|
||||
|
||||
Choose a page below...
|
Increase Traffic to your Web-site - Traffic Tips and Secrets...We invite you to add ed-u.com to your list of favorites/bookmarks. Internet Explorer users please click here, and others, right click here -> ed-u.com. Also, you can learn how to make any ed-u.com page your start page by clicking here.
You've taken the time to learn French, German, Italian or Spanish! You've spent money on various self study tape courses! You've attended a language course abroad! Why risk loosing the language by not keeping it up to date? Why not join the thousands of intermediate and advanced language students on six continents who use Champs-Elysées, Schau ins Land, Puerta Sol, and Acquerello italiano to stay in touch with the languages and cultures they love.
However, only just over 15% of the world's population can communicate in English, with only 5% claiming it as their mother tongue. Therefore 80% of the world's population do not speak it proficiently and consequently have difficulty using it to navigate the web.
There also appears to be a statistically significant proportion of IT professionals who seem to be speaking English, but nobody really understands what they are saying :)
Translating your web-site to a foreign language is not only expensive, but fraught with potential problems. For instance:
If you do go down the route, make sure as much information in the chosen language is available on help or "frequently asked questions" pages. This will cut down on the e-mails.
There is a very strong case for some businesses to publish additional translated versions of their web-sites. For instance, when the Hyatt chain translated their Taipei hotel web-site from English to Chinese, the visitor numbers increased by 13 times. The same experiment with their German hotel sites produced only 4 times the amount of traffic, but still an extremely impressive increase.
You could also provide a link from your page to a translation service like Alta Vista's Babelfish. The link, when clicked, will automatically translate the content. The link could read something like "Click here for a rough translation of this page". Babelfish only provides translation for up to 5-10 Kbytes of text and internally served images do not appear on the page, but it should prove useful to some of your visitors.
One proviso: Information in a different language may alter the perception of the visitor. For instance they may perceive your product or service differently to those reading about it in English. You may become liable for any incorrect information on the site that helped them make a decision to purchase.
Click here for a rough translation of this page.
Copy the code for linking your page to Babelfish below, but you need to change the site name, the .com/.co.uk and the page name details:
I repeat, you should beware of software translators. Just use them as aids and do not rely on their accuracy. An example using Alta Vista's Babelfish to translate English to Italian is shown below:
I then translated "Il mio animale domestico trucchi e rotola sopra su sua la parte posteriore" back into English.
This resulted in "My domestic animal makes up and rolls over on its posterior part".
Conclusion: phone the circus!
Pleasurably we go to you :
We are a company that we impart teaching ,tecnic training in Spain and Sud America
we would want to be able to reach an agreement with your university center and the possibility de to
homologate masters,doctor diplome ect.
Ins another that the one of being of their news takes advantage pleasant the occasion to send them I burnish greeting. And posibility of representacion for general curses
for titulation. Respond please."
More ed-u.com language pages coming soon...
Canada's Web Address: French, Too.
A Canada official says foreign embassies should create bilingual websites as a show of respect for the 25 percent of Canadians who speak French
...More from Wired News
US company launches 'smart' translator.
A US tech company claims it has launched the world's first 'smart' handheld speaking translator, designed to translate spoken English into foreign languages
...More from Silicon.com
IT: A Language From Beyond India.
Defenders of traditional culture fear that a proposal to make information technology a "second language" elective in Maharashtra could hasten the death of the region's mother tongue, Marathi. Manu Joseph reports from India
...More from Wired News
Chinese tipped as main language of web by 2007.
Chinese will outrank English as the most-used language on the worldwide web by 2007, according to forecasts cited at a United Nations symposium on multilingual internet addresses
...More from the Financial Times
The Tower of Babel Is Crumbling.
Soon, nobody will speak Eyak. The same goes for as many as 6,100 languages that experts say will become extinct this century
...More from Wired News
Foreign Condom-Needers in Trouble.
Online retailers, from condom sellers to designer clothiers, are seeing a sharp rise in fraudulent orders from overseas. Many are shutting down sales to such fraud hotbeds as Russia and the Balkans.
...More from Wired News
'Konglish' replaces good English .
How bad can bad English get? Very bad indeed, in the view of a commentary published in the Korea Herald, in which the writer laments the state of "Konglish", the hybrid of jazzy Korean and messy English that, "like heavy traffic is an unpleasant but tolerable side of life" in the East Asian capital
...More from the Guardian
Email is double Dutch to UK firms.
Only 8% of British companies are able to respond correctly to foreign language emails, and significant business is being lost as a result, according to a new survey. British companies performed much worse than French or German firms but better than American ones when 247 test emails were sent in different languages. Australian companies came bottom of the league with a zero score
...More from the Guardian
Legal hints for building online business overseas.
Going online offers small businesses potentially greater opportunities overseas but there are a number of legal measures to contend with
...More from the Financial Times
VeriSign's new domains make room for Ø, ü and ñ.
VeriSign is trebling the number of ".com", ".net" and ".org" internet addresses by taking registrations in 60 more languages, including Swedish, French, Spanish and German. This will allow domain names with accents and local characters
...More from the Financial Times
é è ê ë í ì î ï ñ
ó ò ô ö õ ß ú ù û ü ý ÿ
É È Ê Ë Í Ì Î Ï Ñ
Ó Ò Ô Ö Õ ß Ú Ù Û Ü Ý Ÿ
Please click here for the full list of country domains, i.e. .uk - United Kingdom, .fr - France, etc.
Please click here to report inappropriate or "broken" links.
Share this siteClick here to tell your friends, family or colleagues about ed-u.com.FeedbackIf you know of any advice that could be usefully included on this site, please click here to e-mail. I would also like as much feedback as possible, good and bad. Thank you - Robert Brady.
|
|
|